El lenguaje claro en segunda instancia: comentario al fallo "Morón, Mariano Oscar c. REMAX Argentina SRL y otros s. daños y perjuicios"

Palabras clave: lenguaje claro, géneros discursivos, redacción jurídica, jurisprudencia

Resumen

El lenguaje jurídico es reconocido por su opacidad y falta de claridad. A diferencia de otros lenguajes de especialidad, no se limita a las comunicaciones internas, pues los textos jurídicos no solo tienen por interlocutores a especialistas. Frente a las patologías del discurso jurídico, la opción por el lenguaje claro presenta la posibilidad de conciliar la claridad con la aspiración a la precisión técnica que exige la especificidad del derecho. La sentencia comentada demuestra la posibilidad de redactar comunicaciones en un lenguaje de especialidad y, al mismo tiempo, facilitar su comprensión a personas no familiarizadas con el derecho. Para eso, se aparta de la tradicional composición de las sentencias en el medio jurídico argentino y emplea técnicas de redacción clara en el enfoque discursivo, la estructura y el diseño, las secuencias textuales, la construcción de los párrafos y las oraciones y la elección del léxico. El resultado final es un fallo redactado de modo novedoso, en el que se alteran los caracteres accesorios de la sentencia, pero se respeta su sustancia y se logra armonizar la rigurosidad conceptual con la claridad suficiente para que se maximicen las probabilidades de que el lector entienda el mensaje que el juez busca transmitir.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Fermín Olcese, Universidad Austral

Ayudante de cátedra de Derecho Constitucional I (Facultad de Derecho de la Universidad Austral, cátedra del Prof. Alfonso Santiago). Miembro del Observatorio de Decretos sujetos a Control Legislativo (a cargo de los Profs. Alfonso Santiago, Santiago Castro Videla y Luis Vivacqua).

Citas

Adam, J. M. (1992). Les textes: types et prototypes. Récit, description, argumentation, explication et dialogue. Nathan.

Bajtín, M. (1982). Estética de la creación verbal. Siglo XXI.

Black’s Law Dictionary. (s.f.). RIPE FOR JUDGMENT Definition & Legal Meaning https://thelawdictionary.org/ripe-for-judgment/#:~:text=the%20term%20that%20is%20given,a%20final%20judgement%20is%20made.

Blasie, M. A. (2022). The Rise of Plain Language Laws. University of Miami Law Review, 76(2), 447-524.

Castello, J. D. A. (2021). El lenguaje claro como derecho de fuente republicana. La Ley. AR/DOC/2521/2021.

Chiesa, R. (2010). Artificio y opacidad en el español jurídico de la Argentina. Segundas jornadas internacionales sobre lengua española. Fundación Litterae, Universidad de Belgrano.

Cucatto, M. (2009). La conexión en las sentencias penales de primera instancia: del análisis de textos a la práctica de escritura de sentencias. Revista de Llengua i Dret, (51), 135-160.

Cucatto, M. (2011). Algunas reflexiones sobre el lenguaje jurídico como lenguaje de especialidad: más expresión que verdadera comunicación. Revista Intercambios, (15).

Cucatto, M. (2013). El lenguaje jurídico y su “desconexión” con el lector especialista. El caso de a mayor abundamiento. Letras de Hoje, 48(1), 127-138.

Highton de Nolasco, E. (2011). La política comunicacional de la Corte y el Centro de Información Judicial. En Bourdin, M. y Méndez, P. (Comps.), Justicia argentina online. La miradad de los jueces (pp. 25-28). Centro de Información Judicial.

International Plain Language Federation. (s.f). Plain Language Definitions. https://www.iplfederation.org/plain-language/.

Lorenzetti, R. (2014). El arte de hacer justicia. Sudamericana.

Mattila, H. (2006). Comparative Legal Linguistics. Ashgate Publishing.

Montolío, E. (Dir.). (2011). Estudio de campo: Lenguaje escrito. Comisión para la modernización del lenguaje jurídico. Ministerio de Justicia, Gobierno de España.

Muñoz Machado, S. (2017). Libro de estilo de la Justicia. Espasa.

No me des falsas esperanzas. (18 de abril de 2022). Diario Judicial. https://www.diariojudicial.com/news-91832-no-me-des-falsas-esperanzas.

Poblete, C. A. y Fuenzalida González, P. (2018). Una mirada al uso de lenguaje claro en el ámbito judicial latinoamericano. Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, (69), 119-138.

Real Academia Española. (2009-2011). Nueva gramática de la lengua española. https://www.rae.es/gram%C3%A1tica/.

Real Academia Española. (2014). Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/.

Remax Argentina deberá indemnizar a una persona por la compra frustrada de un inmueble. (27 de junio de 2022). Erreius. https://www.erreius.com/opinion/2/laboral-y-de-la-seguridad-social/pagina-1.

Schriver, K. A. (2017). Plain Language in the US Gains Momentum: 1940-2015. IEEE Transactions on Professional Communication, 60(4), 343-383.

Seseña Gómez, M. (2023). Didáctica de la secuencia textual argumentativa. Análisis y reflexiones metodológicas. Lingüística en la Red, (20).

Ullmann, S. (1992). Semántica. Introducción a la ciencia del significado. Taurus.

Vitetta, M. (2020). El nuevo paradigma de la sentencia en lenguaje claro: comentario al fallo “E., O. V. y otro c. P. Á. y otro s/ daños y perjuicios”. El Derecho, 2020-806.

Vitetta, M. (2022). El lenguaje claro en la doctrina jurídica: conveniencia de su aplicación en un supuesto de comunicación entre especialistas. Revista Jurídica Austral, 3(1), 367-390. https://doi.org/10.26422/RJA.2022.0301.vit.

Vitetta, M (2023). El lenguaje claro en la Corte Suprema de Justicia de la Nación: Comentario a la Resolución 2640/2023. Rubinzal-Culzoni Editores. RC D 532/2023.

Wüster, E. (1979). Introducción a la teoría general de la terminología y a la lexicografía terminológica. Instituto Universitario de Lingüística Aplicada, Universidad Pompeu Fabra.

Publicado
2024-06-28
Cómo citar
Olcese, F. (2024). El lenguaje claro en segunda instancia: comentario al fallo "Morón, Mariano Oscar c. REMAX Argentina SRL y otros s. daños y perjuicios". Revista Jurídica Austral, 5(1), 579-603. https://doi.org/10.26422/RJA.2024.0501.olc
Sección
Análisis, crónicas y comentarios